Table of Contents
Recent translation projects from French to English totalled around 550k words in 2019 in a wide variety of industrial and technical domains.
I have translated about 1.7 million words since 2015 in a wide variety of industrial and technical domains.
Hours and project count from Odoo:
Examples of translation projects
|Procedures and norms for installations work in a foundry.
|Maintenance procedure and parts lists for military vehicles
|Electrostatic discharge (ESD) specifications
|Transport protocols for delivery of Sulphuric Acid to sites
|Masterclass video transcription of well-known French writer
|Specification for factory packaging conveyor belt system
|Health and safety regulations for the prevention of bird flu
|Transcription of Kevin Staut Masterclass of a show-jumper
|Health and Safety guidelines for large industrial security firm
|Contract for long-term vehicle rental
|Requirements specifications for ERP
Translation projects volumes
I have translated a total of 2.5M words in the 7 years from 2015 to 2021. These are the figures calculated since using Trados, but I was translating smaller volumes from 2012. My largest volumes are in technical, business legal and information systems.
I’ve collected many specific and general terms and recently combined them into one translation database. These are the number of terms against the number of words translated or proofread by domain.
The database that helps me track the number of words translated or proofread. Very large volumes may be spread over several weeks.
Website translation projects
I translated a tourism website, Mon Escale en Morbihan. A warm and friendly welcome to the Morbihan, in a traditional and calm setting. Catherine et Régis welcome you to their stylish wood-built guest house, with smart and colourful rooms. I also implemented the partial translation into Dutch, supplied by another translator.
Audiovisual translation projects
There are many different types of video editing: simple cutting, based on a theme, reduction editing or compilation. Choose the best type of editing for you.
The main personality is Jean Guillemet, who conveys his feelings about how society has changed since smallholdings were regrouped, that people started leaving the countryside for the towns, that shops and schools closed and how, although much harder, life was somehow much simpler.
Business Legal Translation projects
Here is a list of the legal and business translation projects done to date. Most of these are from French to English.
Legal and Business translation is one area where I receive quite a bit of work. It was not one of my original specialities, but a skill acquired over time.
As with most new domains, I create a vocabulary list in my translation database and investigate any unknown terms.
These are some of my indirect customers through agencies.
|Ministère de l’Economie
Glossaries extracted from projects
Example Glossaries extracted from translation projects:
Sometimes you can find the translation in example phrases, as on Linguee. On occasions, I use the translation glossary search on proz.com. Sometimes the words may already be known!
On occasions, I extract from glossaries to support my translation work, including:
Centre National de l’Informatique et Libértés (CNIL)
Ecole National des Sciences Géographiques
European Union Terminology (IATE)
Le Portail Transport et Logistique
La Thermodynamique Appliqué
Lexique du Cheval.net
Outil de formation des matériaux