Technical translation is the translation of technical documentation, but may extend to any detailed document which employees industry-specific terminology.

technical translation mindmap

Translation is a vital component in ensuring that technical content is accessible to a global audience. However, translating technical documents comes with its own set of challenges. One of the main obstacles is the industry-specific jargon and technical terms that are often encountered in fields such as Engineering, IT, or Medicine.

Examples of technical translation

Translation of Machine Tools documentation for instance can bridge the gap in language among international resellers, thus providing enhanced opportunities for global markets.

This is achieved by ensuring efficient communication of quality information across cultural and linguistic boundaries via a standardized global catalogue.

The themes of technical translation

This is a screenshot of the themes in technical translation developed with Infranodus, text network analysis, and is shared here.

Technical Translation themes with developed with Infranous

Technical translation, terminology, terminology management

1) translation of technical information
2) understanding subject terminology
3) facilitate accurate communication

Definition of technical translation

Technical translation focuses on converting documents, texts, or content from one language to another while maintaining accuracy and clarity of technical, scientific, or specialized terminology.

It is commonly used in fields such as engineering, medicine, information systems, and other industries where precise and context-specific language is crucial.

Technical translators must possess a deep understanding of both the source and target languages, as well as expertise in the subject, to ensure that the translated text is not only linguistically accurate but also conveys the intended technical information with precision.

Types of documents

Operations manuals (consumer electronics, industrial machine tools), safety instructions, user manuals, maintenance procedures, replacement parts specifications, wiring diagrams, technical data.

Users of technical documentation

Translation of technical documents such as operations manuals facilitate communication between industrial partners:

Manufacturers. Some manufactures produce documentation in English, which requires some work to fully understand.

Resellers in France provide technical manuals in French. English documentation for the US market may need revision before export.

End users need the resellers or manufacturer documentation in their native language.

Technical terminology

Terms are vital for technical translation, but really for any work which uses industry-specific terminology.

The accurate use of terminology and the standardization of technical information are vital components of translation work, enabling the clear communication of detailed industrial data.

In translation, in the exchanges between customer and the translator, technical terms and their definitions help to deepen the understanding of the terms used in operations.

Specific standardized terminology deepens the understanding of technical concepts.

The depth of understanding of subject-specific terminology is vital to ensure accurate, highly detail work that conveys the intended meaning.

It requires a high level of attention to detail to ensure that the translated message is conveyed accurately.

This means that translators must have an in-depth understanding of the terminology associated with the subject they are working on. This is often about compiling terminology, the library of terms, which in turn drives specialization.

We specialize in information systems, management, technical translation and video subtitling.

Facilitate communication

We store this technical information (source, target, alternatives, comment, feedback) in a technical translation database helps to standardize it. It provides a framework to clarify certain terms with end users, thus to reduce potential misunderstandings.

Alternative terms draw similar concepts together. And distinct terms can be contrasted by their differences.

In areas such as technical equipment, help to ensure that the right device is used to fulfil the desired function.

Maintenance schedules, for instance, are important to ensure continued safe and optimal operating conditions.

In medical translation, the issues may relate directly to patient safety and welfare.

This apart, accurate translation also avoids unnecessary costs of additional communication cycles or incorrect procedures.

Translation of audiovisual, legal and business, tourism and marketing content requires complementary skills.

Conclusion

Standardizing information helps reduce mistakes and increases the accuracy of communication by providing a common language or framework.

It ensures that all stakeholders are using the same terminology, which reduces confusion and streamlines the process of conveying meaning.

Additionally, with standardization come databases containing relevant information for specific industries, which can be used to target higher levels of detail and draw distinctions between similar concepts.

Furthermore, it allows devices and equipment to fulfil their desired functions in an optimal operating condition, and operate safely.

In short, standardizing information helps make sure everyone is “on the same page” while translating detailed work so that mistakes can be avoided and communication remains accurate.

Translation Services

Our technical translation services cover a broad range of expertise, including the translation of technical terms and industry-specific jargon used in fields such as Engineering, IT, and Medicine.

We specialize in translating software interfaces, user manuals, and help documentation, while also addressing the challenges of cultural adaptation, UI elements, and maintaining consistency.

We are experienced in structuring manuals, creating clear step-by-step instructions, and using appropriate terminology.

Additionally, we offer proofreading services to ensure consistent terminology and validate technical documents against source materials such as product specifications and data sheets.